提示
#單字
在日文中,表示「你可以打給我嗎?」的對應詞多為「私わたしに電話でんわをかけてもらえますか?」、「電話でんわをくれますか?」這兩句。 以下是按使用頻率高低排列的兩個例子: 使用頻率最高: 説明:這個表達方式使用了「かけてもらえますか?」,表達的是更禮貌的要求。 例句:その仕事しごとが終おわったら私わたしに電話でんわをかけてもらえますか?翻譯:做完那個工作之後,你能打給我嗎? 使用頻率第二高: 説明:這種說法用了「電話をくれますか?」,是一種簡短且常見的口語表達方式。 例句:もし行いきたくなったら電話でんわをくれますか?翻譯:如果你想去了,就打給我吧。
補充說明:「打電話」還有其他表現方法。
電話でんわする
例句:電話でんわしながら歩あるく。
電話でんわをかける
例句:電話でんわのかけ方かたを教おしえます。
かける:與中文「打」一樣,只說「かける」也可以表示打電話。
例句:いつでもかけてきてください。
通話つうわする
例句:この場所ばしょでは通話つうわしないでください。
コールする:從英文「call」來的。
例句:コールしても一向いっこうに出でない。
請大家多多點讚,給我們支持與鼓勵喔!
2023-06-09