提示

[X]
實用會話

日本人在拒絕時不會直接說「不」?他們都怎麼拒絕?實用句型介紹

各位在跟日本人相處時,是否有感受到在對日本朋友發出邀約時,常常得不到直接的回覆,他們到底是同意還是拒絕呢?看這篇了解為什麼日本人在拒絕時不直接說「不」?加深跟日本人的交流與認識!

 

日本人在拒絕時不會直接說「不」?

比起習慣直接表達的歐美國家,內斂注重禮節的日本人在拒絕對方的邀請或推薦時,即使內心萌生「不」的想法,但為了不想給對方造成傷害,不太會直接跟對方說「不」。但這不是說日本人都不拒絕別人,而是會避開直接說「不」的方式來婉拒對方,這是日本人與人之間交流上的習慣。各位在剛開始學習日文,終於鼓起勇氣邀約日本人時,是否有碰過下面這種情況呢?

Q:やまさん!この週末しゅうまつ一緒いっしょ夕食ゆうしょくきませんか?

山田:さそいありがとうございます。検討けんとうさせてください。

或是 うれしいですが、そのはちょっと...。

不習慣沒有明確回應的人可能就會想,對方可能要考慮一下再給我回覆吧?他們到底是同意還是拒絕呢?但其實對山田さん來說,他覺得自己已經明確表達拒絕的意思了。

 

日本人都怎麼拒絕呢?

在日本,人們認為直接否定對方,會給人留下不太好的印象。當然,視情況如果感到危險或是被奇怪的人搭訕時也會直接說「不」,不過,在一般情況下日本人都習慣比較委婉且圓滑的表達拒絕。因此,他們大多會用「すみません、ちょっと…。」或「○○はちょっと…。」來婉拒對方,之後再說明是什麼理由。

Q:やまさん!この週末しゅうまつ一緒いっしょ夕食ゆうしょくきませんか? Q:山田!這個周末,要不要一起去吃晚餐?
山田①:すみません、週末しゅうまつちょっとていはいっていて、きびしそうです...。 山田①:抱歉,這個周末已經有一些安排了,可能有點困難...。
山田②:ちょっと最近さいきんいそがしくて...。 山田②:最近有點忙...。
山田③:おさそいありがとうございます。検討けんとうさせてください 山田③:謝謝你的邀請。請讓我考慮一下。
Q:そうですか。それは残念ざんねんです。またべつかいにおさそいしますね。 Q:是嗎?真可惜。那我下次再邀請你吧。
山田:はい、ぜひまたのかいによろしくおねがいします。たのしみにしています! 山田:好的,下次一定要邀請我。我很期待哦!

就像這樣,拒絕時會顧慮到對方心情,為了不讓邀請者感到難堪,或潑對方冷水,即使實際上對這件事情不感興趣,也會表現出感興趣的樣子,並帶著歉意來婉拒對方。因此,如果直接拒絕對方的話,日本人可能會感到錯愕,下次可能就不太會來邀請自己囉。下面介紹幾句實用的婉拒說法,各位可以參考看看!

 

其他實用的婉拒句型

きたい気持きもちはやまやまですけど、...(非常想去,但是...。)

●すごくたのしそうですね!でも、すでにようはいっていて、...。(看起來好像很好玩!但是那天已經有事了...。)

●できればご一緒いっしょしたいのですが...。(可以的話我也很想一起...。)

●ごめんなさい、今回こんかい無理むりですけど、かいならだいじょうだとおもいます。(抱歉,雖然這次不行,不過下次應該沒問題。)

此外,當別人推薦什麼東西給自己,想要婉拒時,就像下面情境會話文中一般,也會使用「すみません、ちょっと…。」或「○○はちょっと…。」來婉拒。

 

【實用會話】餐廳篇

すずおうさん、今日きょうなんにしますか。 鈴木:王小姐,你今天要吃什麼呢?
おう:そうですね…。このカレーライスはからそうですね。 王  :嗯…。這道咖哩飯看起來好像很辣。

すず:ええ、まえたときにべたことがあります。からいですよ。

鈴木:是啊,我之前來的時候有吃過。還蠻辣的。
おう:そうですか。 からいものはちょっと…。にがなんです 王  :是喔!辣的東西有點…。因為我不太能吃辣的
すず:じゃ、ほかのにしましょう。この日替ひがわり定食ていしょくはどうですか。 鈴木:那點別的吧。每日特餐如何呢?
おう:そうですね。おさかなもあるし、にくじゃがもあります。 王  :嗯!有魚也有馬鈴薯燉肉耶。
すず:じゃ、これにしましょう。 鈴木:那就點這個吧。

 

部份你也可以代換成以下句子

豚肉ぶたにくはちょっと…。ベジタリアンなんです。(豬肉有點…。因為我是吃素的。)

からいものはちょっと…。おなかの調ちょうわるいんです。(辣的東西有點…。因為我肚子不是很舒服。)

●おさけはちょっと…。くるまたんです。(酒有點…。因為我開車來的。)

あまいものはちょっと…。ダイエットちゅうなんです。(甜的東西有點…。因為我正在減肥。)

 

日本餐廳文化小知識

在日本的某些餐廳,比如「いそば(站著吃的蕎麥麵店)」或「ぎゅうどん(牛肉蓋飯)」店等餐廳,大部分都需要餐券「しょっけん」。進入餐廳時,店員會請你先買餐券:「さきしょっけんをおもとめください。(請先購買餐券)」,在餐券機購買之後,將餐券給店員時,也可以跟店員說一句:「お願いします。(麻煩你了)」。

2024-07-31

人氣日文學習
 

這篇日文會話內容介紹了,日本朋友之間開心地討論參加同人誌販售會活動及角色扮演(cosplay)時,要扮演什麼角色,以及cosplay的服裝要自己製做還是購買現成的日語對話。

這篇日文會話內容描述了日本進入10月之後,天氣逐漸轉涼,日本朋友之間開心地討論去京都車站周邊購物,以及清水寺賞楓行程的日語對話。

日本便利商店賣的飯糰,跟台灣便利商店賣的飯糰有什麼不同呢?你知道日本便利商店常見10大熱門飯糰的日文怎麼說嗎?

這篇日文會話內容介紹了,日本朋友之間討論對於吸菸者禮儀的看法。會提到日本吸菸的規則及禮儀,也詳細介紹對話當中出現的N3、N2、N1日文單字及文法。